INDEX
Auteurs Lauréats
Traducteurs Lauréats
Pays Lauréats
Partenaires

LE PRIX EUROPÉEN DE LITTÉRATURE
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LA BOURSE DE TRADUCTION DU PRIX EUROPÉEN DE LITTÉRATURE
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LE PRIX DE LITTÉRATURE FRANCOPHONE JEAN ARP
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LE PRIX DU PATRIMOINE NATHAN KATZ
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LA BOURSE DE TRADUCTION DU PRIX DU PATRIMOINE NATHAN KATZ
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LES RENCONTRES EUROPÉENNES DE LITTÉRATURE
Objectifs
Partenaires
Organisation
Programmes

Bourse de Traduction du Prix Européen de Littérature

2008

Christophe  JEZEWSKI

 

     UN POLONAIS DE PARIS
     Né à Varsovie en 1939, Christophe (Krzysztof) Jezewski est installé depuis 1970 à Paris. 

     ONZE RECUEILS      
     Il est l’auteur de onze recueils de poèmes, parmi lesquels :
La Musique (L’Harmattan, 1994)
Poèmes (Cahiers Bleus, 2002)
L’épreuve du feu précédé de Les Vignes de l’espace (Cahiers Bleus, 2005).

BIBLIOGRAPHIE

     TRADUCTIONS
     Christophe (Krzysztof) Jezewski a réalisé en collaboration de nombreuses traductions françaises des grands auteurs polonais, parmi lesquels Cyprian Norwid, Bruno Schulz, Witold Gombrowicz, Andrzej Kusniewicz, Czeslaw Milosz, Karol Wojtyla, Krzysztof Kamil Baczynski, Wislawa Szymborska.
     Il a également traduit en polonais de nombreux poètes français du XX° siècle, notamment Victor Segalen, Henri Michaux et René Char, ainsi que des écrivains d’autres langues tels que Octavio Paz, José Gorostiza, Jorge Luis Borges, Kathleen Raine ou Angelus Silesius. 
     Spécialiste de Cyprian Norwid, il est depuis 2004 président de l’association Les Amis de C. K. Norwid.
     
     OUVRAGES TRADUITS DANS LE CADRE DU PRIX 
     Tadeusz Rozewicz,  Regio et autres poèmes (Arfuyen, 2008), bilingue polonais-français, traduit du polonais avec Claude-Henry du Bord.

DISCOURS

DOCUMENTS

REVUE DE PRESSE

© Copyright ACEL 2010