INDEX
Auteurs Lauréats
Traducteurs Lauréats
Pays Lauréats
Partenaires

LE PRIX EUROPÉEN DE LITTÉRATURE
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LA BOURSE DE TRADUCTION DU PRIX EUROPÉEN DE LITTÉRATURE
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LE PRIX DE LITTÉRATURE FRANCOPHONE JEAN ARP
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LE PRIX DU PATRIMOINE NATHAN KATZ
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LA BOURSE DE TRADUCTION DU PRIX DU PATRIMOINE NATHAN KATZ
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

TRADUIRE L'EUROPE - RENCONTRES EUROPÉENNES DE LITTÉRATURE
Objectifs
Partenaires
Organisation
Programmes

LE PRIX DE TRADUCTION NELLY SACHS (PRIX ASSOCIÉ)
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats


LES LAURÉATS
DU PRIX EUROPÉEN DE LITTÉRATURE



Lauréat 2009
 KIKI DIMOULA
GRÈCE

Lauréat 2010
Tony HARRISON
GRANDE-BRETAGNE

Lauréat 2011
Drago JANCAR
SLOVÉNIE


EN BREF

     Le festival TRADUIRE L'EUROPE - 7es Rencontres Européennes de Littérature aura lieu à Strasbourg du vendredi 23 mars au samedi 31 mars 2012. Il est organisé par l'Association Capitale Européenne des Littératures, la Ville et les Médiathèques de Strasbourg et l'Université de Strasbourg (UdS). 
     Le cœur même des RENCONTRES comportera comme l'an passé deux parties clairement complémentaires :
     – La première semaine aura pour titre La passion des langues : celle sera centrée sur le thème de l’Europe et de la traduction, réalisée en collaboration notamment avec l’Association ATLAS, l'Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales (ITIRI) et JEAN LEBRUN (France Culture). Les lauréats du Prix Européen de Littérature, DRAGO JANCAR et sa traductrice ANDRÉE LÜCK-GAYE, et du Prix de Traduction Nelly Sachs (encore inconnu) y seront particulièrement célébrés. L'invité d'honneur en sera TZVETAN TODOROV. Hommage sera rendu à la présence du grand écrivain slovénophone de Trieste,en savoir plus

     The EUROPEAN PRIZE FOR LITERATURE 2011 is awarded to DRAGO JANCAR (SLOVENIA), born in Maribor in 1948, for the totality of his work as a novelist, playwright and essayist, on the occasion of the 20th anniversary of the independence of Slovenia (1991), to which he actively contributed. 
    The award ceremony will take place in Strasbourg’s city hall on Saturday March 24, 2012 within the framework of the festival “TRANSLATE EUROPE – 7th  Annual Meeting of European Literature”, organized in partnership with the City and the University of Strasbourg. On this occasion Arfuyen Editions will publish the French translation of a new book by Drago JANCAR: “Ethiopiques and Other Short Stories” by the renowned French translator of Slovenian, ANDRÉE LÜCK-GAYE, winner of the grant for translation of the European Prize for Literature 2011.
    Strasbourg is a symbol-city of European democracy: it is the seat of the Council of Europe, of the European Court of Human rights, and the European Parliament. Strasbourg is also a symbol-city of European culture: the steeple of its famous Gothic cathedral,en savoir plus

     Le PRIX DE LITTÉRATURE FRANCOPHONE JEAN ARP 2011 est attribué à VALÈRE NOVARINA (né à Chêne-Bougeries près de Genève en 1947) pour l’ensemble de son œuvre de dramaturge, de metteur en scène, d’essayiste, de peintre et de photographe. 
      Rappelons que, parrainé par l’Université de Strasbourg et par le Ministère de la Culture (DRAC Alsace), ce Prix distingue, pour l’ensemble de son œuvre, un auteur francophone de premier plan, dont le travail est particulièrement remarquable par l’originalité et la qualité de son écriture comme par la vigueur et l’amplitude de sa vision. Il a honoré ces dernières années des œuvres aussi importantes que celles de JEAN MAMBRINO (France, 2004), HENRI MESCHONNIC (France, 2005), MARCEL MOREAU (Belgique, 2006), BERNARD VARGAFTIG (France, 2007), ANISE KOLTZ (Luxembourg, 2008), PIERRE DHAINAUT (France, 2009) et DENISE DESAUTELS (Québec, 2010).
     Né en 1947 près de Genève, Valère Novarina a passé son enfance et son adolescence au bord du lac Léman et dans la montagne. À Paris, il étudie la littérature et la philosophie, rencontre Roger Blin, Marcel Maréchal, Jean-Noël Vuarnet, veut devenir acteur, mais y renonce rapidement. Il écrit tous les jours depuis 1958 mais ne publie qu’à partir de 1978. Une activité graphique, en savoir plus

     Le PRIX DU PATRIMOINE NATHAN KATZ 2011 distingue l’œuvre de JÖRG WICKRAM (né à Colmar vers 1505, mort vers 1562), romancier, dramaturge et poète, l’un des auteurs phares de la Renaissance en Alsace. À l’occasion de la remise de la BOURSE DE TRADUCTION du Prix du Patrimoine Nathan Katz à sa traductrice Catherine FOUQUET le 31 mars 2012, paraîtra la première traduction française du chef-d’œuvre de Jörg Wickram, le Rollwagenbüchlin, sous le titre Joyeuses histoires à lire en diligence.  
     Fils naturel d'un magistrat municipal, Jörg Wickram ne put prétendre, du fait de sa naissance illégitime, ne put prétendre aux mêmes dignités que son père et dut se contenter d’un emploi subalterne comme appariteur(Ratsweibel). Néanmoins en 1546, après la mort de son père, il obtint le droit de bourgeoisie et devint en 1554 membre de la corporation du Sureau qui comprenait les travailleurs du bâtiment et des métaux. En 1555, Jörg Wickram quitte Colmar pour Burkheim-en-Brisgau, au pied du Kaiserstuhl, où il est nommé greffier-syndic. Alors qu’à Colmar, il n’avait jamais fait état de sa fonction, il signa dès lors : « Jörg Wickram, Stadtschreiber zu Burckhaim ». 
     en savoir plus

     La BOURSE DE TRADUCTION 2011 du Prix du Patrimoine Nathan Katz est attribuée à CATHERINE FOUQUET pour la première traduction française des Joyeuses histoires à lire en diligence, le Rollwagenbüchlin (1555), le chef-d’œuvre de Jörg WICKRAM. Le Prix du Patrimoine Nathan Katz et sa Bourse de Traduction sont parrainés par le Conseil Régional d’Alsace et l’Office pour la Langue et la Culture d’Alsace (OLCA).
     La remise de la Bourse de Traduction aura lieu le samedi 31 mars 2011 dans le cadre du festival TRADUIRE l’EUROPE – 7es Rencontres Européennes de Littérature, organisé en association avec la Ville et la Communauté Urbaine de Strasbourg et l’Université de Strasbourg.
     À cette occasion paraîtra aux Éditions Arfuyen, partenaires du Prix, la première traduction française des Joyeuses histoires à lire en diligence, de Jörg Wickram, par Catherine Fouquet.
en savoir plus

© Copyright ACEL 2012