INDEX
Auteurs Lauréats
Traducteurs Lauréats
Pays Lauréats
Partenaires

LE PRIX EUROPÉEN DE LITTÉRATURE
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LA BOURSE DE TRADUCTION DU PRIX EUROPÉEN DE LITTÉRATURE
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LE PRIX DE LITTÉRATURE FRANCOPHONE JEAN ARP
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LE PRIX DU PATRIMOINE NATHAN KATZ
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

LA BOURSE DE TRADUCTION DU PRIX DU PATRIMOINE NATHAN KATZ
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats

TRADUIRE L'EUROPE RENCONTRES EUROPÉENNES DE LITTÉRATURE
Objectifs
Partenaires
Organisation
Programmes

LE PRIX DE TRADUCTION NELLY SACHS (PRIX ASSOCIÉ)
Objectifs
Partenaires
Organisation
Lauréats


LES LAURÉATS
DU PRIX EUROPÉEN DE LITTÉRATURE



Lauréat 2009
 KIKI DIMOULA
GRÈCE

Lauréat 2010
Tony HARRISON
GRANDE-BRETAGNE

Lauréat 2011
Drago JANCAR
SLOVÉNIE


EN BREF

     Une conférence sera donnée le vendredi 25 mai 2012 à 18 h 30 par CATHERINE FOUQUET À LA BIBLIOTHÈQUE DE LA VILLE DE COLMAR sur « Les Facéties » de Jörg Wickram. À cette occasion, les éditions des œuvres de Wickram conservées par la Bibliothèque seront exposées.
     Doté depuis son origine par l'Office pour la Culture et les Langues d'Alsace (OLCA), le Prix du Patrimoine Nathan Katz  a été décerné cette année à Catherine Fouquet pour la première traduction française du fameux Rollwagenbüchlin du Colmarien Jörg Wickram sous le titre Joyeuses histoires à lire en diligence.
     Catherine Fouquet, agrégée d'allemand, enseigne à l'Université de Haute-Alsace (Mulhouse). Spécialiste de littérature allemande du Moyen Âge au XVIe siècle, elle a soutenu sa thèse de doctorat sur les romans de Jörg Wickram.
     Mais qui était ce Jörg Wickram, qui a donné son nom à une école colmarienne, école bilingue de surcroît ? 
     Ce fils naturel d'un magistrat colmarien est né en 1505. Condamné par sa naissance à un emploi subalterne, il trouva à Burckheim-en-Brisgau à la fin de sa vie en 1555, une belle charge de greffier syndic. Jörg Wickram est l'un des grands noms en savoir plus

    En inaugurant LA PÉRIPHÉRIE DES RENCONTRES, la manifestation de l'ACEL, lancée en 2005 simultanément à Strasbourg mais aussi à Mulhouse, s’ouvre à nouveau dans le temps (de mars à mai 2012) et dans l’espace (à travers l'Alsace) à d’autres initiatives, d’autres expressions, d’autres publics afin de traduire plus largement encore au quotidien l’Europe des peuples et des cultures sur ces bords de l’Ill et du Rhin où se trouvent ses fondations. 
     Voici la liste des manifestations qui, pour le mois de mai 2012, s'inscrivent dans cette première « Périphérie des Rencontres » :
     Haguenau, samedi 12 mai 2012 à 15 h : JEAN-CLAUDE WALTER (France) : « Le Rhin, un voyage littéraire de Jules César à Guillaume Apollinaire ». Lectures par ANNE-VALÉRIE WALTER. Avec  DENIS FENNINGER, violon, et JEAN-LUC WEHINGER, guitare (Médiathèque, 24, rue du Maire André Traband, Haguenau).
     Saverne , samedi 12 mai 2012 à 16 h : LOUISE WEISS (1893-1983) : « Une pionnière de l’Europe des peuples et des cultures ». Conférence par MICHEL LOETSCHER et visite de l’exposition avec GABRIELLE FEYLER, conservatrice (Château des Rohan, place du Général de Gaulle, Saverne).en savoir plus

    Placées sous le beau mot d'ordre de « TRADUIRE L'EUROPE », comment définir la démarche de ces 7es Rencontres Européennes de Littérature ? Revenant aux origines de l'Association Capitale Européenne des Littératures (ACEL) en 2005, Gérard Pfister insiste sur la double visée politique et culturelle des Rencontres : indissociablement « européennes » et « littéraires ». La crise que rencontre aujourd'hui l'Europe est liée avant tout à l'échec d'une vision essentiellement technocratique et économique de la construction européenne. L'Europe ne pourra réussir que si elle retrouve une « vision » de son avenir, fondée sur le désir d'être ensemble et sur un rêve collectif. Car l'Europe a été rêvée par les écrivains bien avant que d'exister. Et elle a besoin aujourd'hui plus que jamais des écrivains pour devenir une réalité des consciences et des cœurs. Nous reproduisons ci-après le texte publié dans la plaquette TRADUIRE L'EUROPE sous le titre « Pour une Europe des peuples et des cultures ».
   « Au carrefour des grands axes européens, l'Alsace n'a cessé, tout au long d'une histoire brillante et douloureuse, d'être soumise à des mouvements contraires. Tiraillée entre le monde germanique à l'est et le monde latin à l'ouest. Fécondée en savoir plus

    À l'occasion de Traduire l'Europe- 7es Rencontres Européennes de Littérature, un texte de présentation a été co-signé par ROLAND RIES, Maire de Strasbourg, JACQUES BIGOT, Président de la Commmunauté Urbaine de Strasbourg, et ALAIN BERETZ, Président de l'Université de Strasbourg. Nous reproduisons ci-après des extraits de ce texte, publié en éditorial de la plaquette Traduire l'Europe.
     « Cette nouvelle édition ne se limite évidemment pas à confirmer la présence d’une manifestation de qualité – généreuse et accessible à tout un chacun – dans le dispositif culturel de la Ville et de la Communauté urbaine de Strasbourg. Elle accentue, par ailleurs, un dispositif démocratique et ouvre de nouvelles perspectives.Ce dispositif démocratique est désormais affirmé : il permet, ainsi, à nouveau à des élèves et à des étudiants de suivre diverses manifestations de Traduire l’Europe, comme de rencontrer plusieurs auteurs d’envergure participant à cette manifestation. Seront concernés, cette année, les élèves de la classe Arts du Collège Sophie Germain de Cronenbourg, ceux du Lycée Fustel de Coulanges et du Lycée International des Pontonniers, autant que les étudiants de l’Université de Strasbourg. Le partenariat avec celle-ci, la seconde de France, se renforce. Il s’inscrit donc dans en savoir plus

    Intitulée LA PASSION DES LANGUES, la première séquence de ces 7es Rencontres Européennes de Littérature, les vendredi 23 et samedi 24 mars 2012, sera centrée sur le thème de l’Europe et de la traduction. 
     Elle sera organisée en collaboration avec l’Association ATLAS (Assises de la Traduction Littéraire en Arles) et la Représentation permanente de Slovénie auprès du Conseil de l’Europe.
     Voici un résumé de son riche programme :
    1) Vendredi 23 mars à 10 h : Rencontre de Hélène Henry, présidente d’ATLAS avec les étudiants de l’université de Strasbourg. Hélène Henry est l'une des meilleures spécialistes de la littérature russe, qu'elle a longtemps enseignée à l'université de Paris IV-Sorbonne, et l'une des grandes figures de la traduction, qui a donné à lire en français des auteurs comme Boris Pasternak, Joseph Brodsky ou Marina Tsvetaïeva.
     Présidente de l'Association ATLAS, elle est secrétaire du Prix de Traduction Nelly Sachs. Séance organisée par Pierre Deshusses (Le Pangloss – Université de Strasbourg, 4 rue Blaise Pascal).
    en savoir plus

     Intitulée LE FRANÇAIS EN PARTAGE, la deuxième séquence de ces 7es Rencontres Européennes de Littérature, les vendredi 30 et samedi 31 mars 2012, sera centrée sur le thème de la coexistence entre langues dominantes et langues locales : au niveau des régions, de la francophonie ou de l'Europe. Elle sera organisée en collaboration avec la Galerie Chantal Bamberger et le Centre Emmanuel-Mounier. Voici un résumé de son programme :
    1) Vendredi 30 mars à 10 h : Rencontre de Valère Novarina avec les étudiants de l’Université de Strasbourg. Valère Novarina est l’un des artistes les plus originaux de notre époque. Inventeur d’un nouveau langage dramatique, il est aussi l’auteur de poèmes, de récits et de nombreux textes théoriques où il réfléchit sur le corps de l’acteur et la parole humaine. Séance organisée par Pascal Maillard (Le Nouveau Patio, Université de Strasbourg, 20 A rue René Descartes)
     2) Vendredi 30 mars à 14 h : Hommage à Valère Novarina. Avec Geneviève Jolly. Lecture de textes de et par Valère Novarina. Valère Novarina passe son enfance et son adolescence au bord du lac Léman. À Paris, il étudie la littérature et la philosophie, rencontre Roger Blin, Marcel Maréchal, Jean-Noël Vuarnet, veut devenir acteur, mais y renonce rapidement. Il écrit en savoir plus

© Copyright ACEL 2012